免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)
( D  E8 S0 w# e; A- C在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。8 b; Q- q0 r& c. S1 @" w. n
本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:' k% j2 n! T; _# ]  h
文本的格式被打乱,在句首没有空两格;+ E; t. C! y! i! W1 r/ e: F) l
由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。
2 Y7 f  B3 p+ G" q+ S! P7 N4 f4 h3 g2 c3 M6 C
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”
+ u+ m5 d) u8 c6 p6 ^我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
3 o$ n0 Q0 c" K' N8 i5 D6 E( E0 |3 X' E& ?- {
9 }/ ^# |- V; h
   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER
* T- K9 E& K* @3 J+ A
: K0 Q9 C- u! q# C5 \# g& `' k7 c" B1 w4 g& d+ x
    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 - y# \& s" m. d, n" U4 \
2 i/ ]5 H1 a2 g  R- B
$ y7 x& @/ j* E
   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。3 E# W! G% Q- B8 t  f9 B" |
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。# Y( y6 O$ o, M$ Q" ~

+ n; ?- @$ A/ o+ d意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei 4 ]2 F% F  H: d/ F

- X! Z- b% D1 Q/ U' d; {8 i" T; s! [
+ t2 S  B: L, X& S& Z# w   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei
. d& T8 U0 O+ L8 Y! m) z2 R( b# Q0 ?1 s9 _

& C6 Y$ f4 \; ^/ p   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫
' ?. T! R; E6 p: A  i4 \* ]) W! H/ N
) G; ~/ C& c! T( r( o
   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表