免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)/ |; [$ v4 V$ M1 e4 I4 _2 A0 ^/ l
在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。
: i% `& u4 ]# ^3 H9 Z本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:$ a! V% I3 p* H  `
文本的格式被打乱,在句首没有空两格;
: h# a' V0 {8 U$ }由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。+ G1 h2 f/ _" g* C6 b/ |+ \7 h. N
' c( h/ Y2 C: f; m
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”
: E, M. h: f- ^; r& M我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
  @$ d& a* r2 g: Z3 s7 X# L  N! ?2 b2 I6 |  U+ [5 H1 h
) J; w5 g( N2 A: O! S4 i
   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER 8 X7 r# Z( {9 @
& ?" k# z5 ~& T
) N) R; W- }* ?0 b2 a" s! Q
    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 . m% ~( i) Q% o6 g$ `& i/ N
5 v4 @! p* M4 p0 N
, W) T8 y: f. W- b3 u
   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。
7 \3 K7 R8 G+ [7 g哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。- R! u! `6 G, c( R% s

9 ]1 Q  ~  z& l5 h/ _* f& u意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei # V. p- a' P$ C8 B

7 S# s. ]' K. o3 X3 F" U0 C  I' Z8 E& o
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei $ ]1 Y2 p. ?: J( ]9 Y! j0 E$ u

- {! i6 i, k* v5 r+ T
) r- z& t  R. A  `4 Z, y' s" Q2 Y   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 , O0 y; ~3 ^9 r$ C0 [2 o

* q* T; o5 R7 P) l* g$ a. F! G2 ]- e# @  H! A- t# @/ c* @) e/ a
   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表