免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)2 m+ L. u( a! {4 L
在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。
  d- }; J% ?. Y* X本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:7 v. @& [8 ?/ R1 r+ V! u
文本的格式被打乱,在句首没有空两格;% Z2 M- F8 T" r5 s
由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。
* ^2 p! m. D/ ~+ ?! h$ |1 b) {( G5 a9 L6 q, x% ~) @/ K
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”
3 S+ U( r0 l  n) L" J我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
6 L, z% ?' C, E; F
8 ]# |9 A& @7 L3 |6 T
/ m9 ?" P1 A; k' Q   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER
; f  ]- Q- ~, |# r" C
3 D) E& N) |1 c8 b- p3 s* Y+ G3 \% i* W1 x: B: `: Q8 u" \4 ?
    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫
* ~4 n3 b( O4 }* x. J6 ?/ E  n. r% a! ~; h) u

2 h9 T$ T" R1 z' h  e   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。# L& ~  E* T% H3 ?( @# o% K
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。
  i3 _. ]% K: {- G, F& u! v% t) R/ S
意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei
. q8 A9 r3 Z; d- P. O
7 a9 P" O- G3 S( m* @2 B: x! R" `8 H( Z: L# G
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei 8 ?! s/ E4 z* M; }9 H- C. D

6 q- \: j: I4 K( E
4 Z5 Q. E, _  t5 N* e* ?+ u9 k   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫
$ h# h2 N4 L6 y! [; C- r7 y
% B4 }* l3 j3 \) }, ]8 F$ F6 ^1 A1 D
   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表