免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)4 n  C! t- F, D
在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。
$ h9 C) U3 J2 ]: O2 h本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:
+ w/ r' U  g: _" f* q文本的格式被打乱,在句首没有空两格;
' t; C; |/ }+ a0 l, F" M$ d7 G2 ~由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。
5 f" w! N2 {3 S, F  @1 Z6 C
8 _* D8 [3 f) R0 D7 v+ ~3 X! ?以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”1 n4 r7 ]5 y/ f9 \
我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
0 o$ b9 f/ J% k
. C; W1 g* |' A& C9 a
$ [9 M8 \" i/ e# l9 C7 u/ w3 N   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER   Q( D0 ~0 b3 X8 f0 ?# P8 g

( C9 A2 I" l% K2 v7 C6 ]* L2 Z/ o2 N0 s$ a% m3 V& M: N
    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 4 c. J1 P( u" P/ e/ c: x- C2 Y
/ l, W- U/ }2 H- O

3 f' P. k2 b6 z   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。0 J+ D  W1 G6 T- l& Y/ a- z  s
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。! I. ]$ f( h1 N7 e3 \4 @9 b

# _; ?3 s+ |9 G  G5 G' Q' z! M意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei 6 D& A# h& W8 H9 r. `
' r5 h4 x' M5 _

9 L1 t0 G% R% _: i' g   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei
6 J" I1 @* g6 z; b3 X; J# k3 l1 L" f- x: Z

, [3 B% p: C! [6 h, b   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫
3 |- o* J2 M8 S6 V9 v
' ?# A" M* u; K3 N  j
" `; ?3 i* g, {1 {5 v: Y8 _5 q2 B   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表