免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

【里程碑】超古代字幕组发展简史

我没打算写成年表什么的,因为我不太清楚我加入本论坛之前,这里是什么样的,组内又是什么样的。也不打算用最流行的词语“编年史”,因为那样实在有些夸张。
( o2 s( o5 w2 ?所以我就简单写一下我自己经历过的“简史”。2 V$ U4 }+ f, A+ v; u$ [* l
如果打算当我发爆料帖的话请随意,但其实没什么可以爆的。我纯属觉得有必要记录一下历史,特别是其他人都没这么做的前提下。
& F% S5 d2 c- ]. G/ F
) g+ |! F1 n: y- K1 Y- H' K首先我来到本论坛的前因后果这这帖 http://kuuga.xclub.tw/viewthread.php?tid=149&extra=page%3D1里面已经写过了,那个大概是像回忆录一样的东西。
# R! b* G/ j+ q# X; G1 D+ X. k那么主要还是先简单介绍一下组内的主要人物,以我个人视点。
# N, D% L* A# O+ i首先是melonsky,论坛创始人,也是超古代字幕组的组长,通称ms、m大。我不知道这个论坛(指老论坛,但其实新老论坛的关系可以参照《one piece》的梅利号,坐在船上的人依旧是那些人^^)是什么时候开的,也不知道超古代字幕组是什么时候成立的。但我知道m大在做KUUGA以前曾经做过奥特曼,好像也在很多不同的组待过。9 v/ w1 _, D# N& c( k0 i; Z2 v5 Z2 ~
我自己知道的就有:
& f! v6 P3 w, J3 D【奥秘字幕组】【迪迦奥特曼剧场版】. e5 L3 W8 D+ d- Q0 H% I+ Q( L- m
# i1 @. U. h" r6 g' P4 \  P8 H/ v
【奥秘字幕组】【戴拿奥特曼剧场版】
# z& v* q' ~6 J, J. u) F2 @
$ ~# Q# f7 Y- F6 S「melonsky&VR字幕组」「西惠子 特别访谈」
7 r5 ~& g! n/ T9 R, I, ?- t
  q7 ^# g. i' c% ?4 f# G9 t【奥特曼字幕组】【奥特曼特辑】【黑部进专访】
' A6 U4 V% o4 \- v4 \6 T; a
7 I# |. H0 b3 n4 U) U" K6 d! R3 g: p$ m+ _
这么些。(别问我要这些资源,前两部是我偶尔下到的,后两部纯属内部分享,不敢发)
8 J: K8 A* A- B# g! }0 _' b  y. ^
( p* {+ c4 C& }* K" l然后超古代字幕组的首部作品:【超古代字幕組】【假面騎士 KUUGA】【第00話】【英雄的預告】【704x396】【x264】
. e6 R3 K5 Y" }" Q3 u7 X发布与2008-9-21,那么我就当本字幕组是那时候诞生的好了。0 |7 q( u0 q3 U+ C% L! w0 u; J

" F& [- V& L+ }1 {然后发布一直到【超古代字幕組】【假面騎士 KUUGA】【第06話】【青龍】【704x396】【AVI&RM】,发布与2008-11-26。9 l. m- g$ u3 _

& O9 M* f/ [" o  K此时迎来了本组的第一个制作空白期。
& `; b) a9 }9 J9 P$ @* [0 j$ Q: ?# ]; n7 p2 b  K% F
此时我要介绍第二第三位登场人物。% O7 m% g" C8 E+ J8 p: _1 o% A

( [% ]. u# r/ M首先是vega,人称v姐,是本字幕组元老之一。其他翻译的功力我不清楚,但我见过的人里面,看过的集数里面,就她最厉害。即便是现在也完爆我N次吧。很简单的道理,我花了三年都没能把坑填完,直到我买了剧本。$ F: r- E4 O1 w0 b  Z
她是2009-5-16来到本论坛的,随她一起来的还有natsuda,人称n姐。这位我不是很熟悉,但她好像翻译、写同人文、画画都是全才。比v姐晚几天,她是2009-5-20加入本坛的。顺便提一句,我是2009-6-6注册的。& E2 J  ?* l/ u3 Z; v
v姐和n姐在来本论坛之前其实两个人独自搞了另一个关于KUUGA的论坛,只不过隐密性很强,而且主攻腐向同人内容,所以几乎不为人知。(我也是某年圣诞被v姐开特例获准参观了一天,里面98%的帖子都是日文……)(也不用求地址了,平时需要密码访问,后来干脆就关了)
+ g: f6 h; p0 r9 V& n' J: U( e" z5 K9 x
总之,v姐加入后不久,字幕组重新复活,v姐的第一作是【超古代字幕組】【假面騎士 KUUGA】【第07話】【伤心】【V2】【avi&rv】,发布与2009-7-15。m大还在发布帖中重点赞扬v姐作出的贡献。
9 }  y: ~. F- h" T$ ?$ G8 J- F4 G# O
当时做到【超古代字幕組】【假面騎士 KUUGA】【第16話】【信条】【AVI&RV】,发布与2009-9-19。此时迎来了超古代字幕组的第二个空白期,主力翻译v姐由于个人事由无法抽出时间翻译。而且v姐对翻译方面要求严格,每集校对都要花很多时间,所以往后的更加不可能了。
, C5 U2 M7 a4 B5 D
' [1 q! Y6 ]3 @$ @也就是那个时候,我注意到了超古代字幕组很长一段时间没更新了,于是问了一下m大以上情况,才知道组内缺翻译的事。
/ D; z# x3 {4 q8 T7 s7 o- _3 {. _% H% p( S7 X2 f
再顺便提一下,我在2009-6-6发了报到帖,第二次发主题已经是2009-8-28,发了颗假面骑士ZO和J的种子骗积分(必须自谦一下)。& H' c& H/ O' ]$ q2 k
那会儿我已经当上版主了,因为我向m大建议开设怪兽特摄区。无奈资源太少,太难下载(正版盗版之争不在这里说),有字幕的就更少了,所以那个版块一直没什么起色,即便是我后来头一回去香港买了4张哥斯拉的DVD自压发布,人气照样低迷……我在2010-8-8发过求助帖找人翻译,没想到最后还是要靠自己……
) _9 R( C6 P& e# [4 s. s! b$ l* y! G
扯远了,总之那时候的我略懂日语……不,不能说略懂,那会儿只会简单的打招呼和五十音而已,现在才敢自称略懂。
3 V  i  U3 u3 h3 A) c! g8 V8 q( C5 @- {2 M  A0 L& k( o" j
反正就是这样,我虽然基本功不行,但胜在听力和记忆力还好,于是就把坑接了过来。现在看来真是不知天高地厚。
4 ]# K0 R" M  H2 M2 uv姐给组内留下的宝贵财产就是第17、18话的日文稿子,她后来发给了我,于是我才得以迈出第一步。
  j, [1 E2 h; ?3 U我接手的前两话都是靠黄字版和我自己的听力经验加网络翻译做出来的,质量实在不敢恭维。+ |( Y2 V" D" m" D& S  V* |
即便如此,第17话还是以【超古代字幕组为Vega庆生】【假面騎士 KUUGA】【第17話】【临战】【AVI】的标题在2011-9-11发布了。v姐那天生日喔~
1 D. I! X6 a$ `6 x+ b$ T) T然后18话同样也是【超古代字幕组为Janwei庆生】【假面騎士KUUGA】【第18話】【丧失】【AVI】这样的标题在2011-10-4发布,不过我的生日在后一天。$ r1 ?5 s! W( C# @
1 i; _$ L; E$ I1 l4 z& w
因为写文的过程中我要不断回忆和翻查老帖,所以文笔只能这样了。9 S9 V; l6 w# w' P& l- y* F! A

# B( r1 x9 b( ?) w* ?# {接下来就是本组的第三次空白期。在本文首个链接——我与KUUGA的回忆(口胡)中我提到过,因为接了这个坑,我大学专业选了日语系。(反正原本也打算选ACG相关专业的)* ^7 ]8 d' w7 G0 l0 p
+ t. L2 G3 a; f% ^6 b" y
大学生活麻痹了我仅剩一丝的理智,无限放大了我本来就很强的惰性。于是各种拖。直到我日语考过了N3,才慢悠悠地发布了【超古代字幕组】【假面骑士KUUGA】【第19话】【靈石】【AVI】,发布于2012-2-21。
  @7 g2 P$ r0 \$ j# X0 ?' i; Q8 Z以后大家别跟我提这集,这集简直是黑历史,翻译质量无法直视……% U1 \* ]# y  V( k. u) u5 d6 Y' P/ i
+ S8 X( ~9 ?; \7 d8 l( N1 O
我自己也意识到这点,于是接着拖……
! x* J- A; V5 T) Q$ b6 @" H* e; Z. J" o" X$ O6 N
期间发布过一次【超古代字幕組新春贺礼】【假面騎士 KUUGA】【第50話】【乙彼】【MKV】,发布于2011-2-2。我甚至没有翻译过什么东西,只是m大问了我几个单词而已,加我进制作人员名单现在想来还真有些惭愧。+ T/ p: j. h% o9 R6 |8 e
5 r5 U+ R5 i$ F# Q' D7 C- i2 _
时间来到了2011-8-4。先别奇怪怎么时间和上面对不上,这是我开始听写第20话的时间,文档就是那时候新建的。2011-8-16听写结束开始翻译,结果一拖就拖到了2013-2-11,我才开始回头重翻第20话,期间发布过一个试看版,也是那个发布帖引出被盗帖事件的。,看过那个版本的人不超过10个,应该是发布与2012-10-7。重制版发布日期不详,因为是在原发布帖上直接修改的,系统时间记录也被限时高亮解除给刷掉了。
( X* N& ^* b. z5 C, z
& T+ ]7 k4 J2 P2 X看到这里的人也许会疑惑,不是说好了是“简史”吗?没错,前面都是简史,到了我接坑的那一段开始就悄然变成“超古代字幕组的发展”了,注定是一篇没人看的长文……
3 L1 [4 o8 Y5 B# E  ]' ~0 X9 q* l6 D/ L
写得好累,略吐血,为了让不想再看下去的人得到解放,接下来的内容写在2L好了……
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册  
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

随着我写文的无条理性,时间来到2012-10-19,我攒了一个学期的生活费终于可以买KUUGA COLLECTION BOX了。(注意,二手货有很多价位,我选择的是商品损伤较少,价格较高的一档)9 I: Z" _, r' f" a+ h
然后2012-11-01给我寄来了。
' D$ O9 S* k4 s  L随后我在第二天发了个帖,后来直接在那帖更新翻译进度,相信很多人都看过了。作为保存记录,我将翻译日期的那段贴到3L,以作存档。同时也因为不断查找发布时间、制作时间,还得我自己都有些恶心,所以具体时间还是自己看吧。2 b' m7 v) S7 [/ s3 ]
反正就是这样,剧本到手后短短半年内完坑(正值即将毕业,回家找实习工作的一段时期)。由于我那时打算过年后才找实习工作,所以过年前的一段时间成了我会日文以来最勤奋、最好学、最有冲劲、最挖空心思查资料的一段日子。从记录可见我爆发的时候一天做了3话,头已经开始有些晕了。  X4 W& m. f  ?5 F, {

; K1 ~/ z4 b  Z6 M0 O6 u2 L总之,我没有半途而废,好好地贯彻了五代的信条,也战胜了自己的惰性——在此之前因为惰性太大,我从未干成过什么值得一提的事。5 D, v  W" \+ g6 h& O
/ ]; o; C. H4 N( `- Y" m; v$ {5 p
然后发布了一段时间,最新一集是24话,还有特别篇(特别篇是试看版,因为注释有误)。! r1 D. s0 h& Z" i

6 E: J7 m, X- v9 {7 B我和m大都是追求质量的人,之前的1-19必然会重制,但请允许我们放到连载结束之后吧,因为那样好歹也算是“完坑”了。
2 e$ q! O: [7 x& B8 k! Y8 D9 c9 y4 k4 ]9 i, n- r3 Q1 a
还有20-24原本计划用修改后的歌词,但忘记出于什么原因,m大压片的时候用的是第一版的稿子,除了歌词没修改,还有一些人称上的问题。翻译错误应该是没有的,但明显还能做得更好,所以20-24也要发V2。因为翻译上没有什么太大的问题,自然也是推到连载结束后再发布了。不是完美主义者的观众可以不管V2。6 X2 ]) }7 N& \( S

( V7 W7 k1 F% j0 T3 L) @5 G: k5 _最后说说连载重启的问题。m大找到工作不久,正需要一段时间作为安定期,毕竟压片、做时间轴和校对都佷花时间。我自己则没什么关系,有工作没工作都能校对,毕竟对我而言最复杂的翻译部分已经过了。
: Q) x8 T0 w( J% d1 ]% [9 \6 F* g8 x9 @* s' P1 x3 l
如果m大有空,那么这个月内必然能重启。( j, C5 f9 B6 r& ?) b" R( R2 V
如果m大没空,大家也无需灰心,因为我会启动小说版的连载。# |) Z3 n( `1 [5 j, I
除非我短时间内就能找到工作吧,否则无需担心会断更。
! i/ q4 p" d2 g( J5 F$ [! q" N8 {5 b0 d+ r0 c/ e8 H
我在超古代字幕组待的这段时间佷快乐,KUUGA这部作品也一直为我带来快乐,所以今后我也会继续在这条路上走下去。
! }# D8 p8 D3 Q, q& K  b% v! U1 ?- V1 u
同时也感谢各位新老坛友多年来的陪伴、支持和不离不弃。& ~4 w, F' X( C; z3 A

# G* h6 j7 B, m" B在4L我会贴出本组历代制作人员名单,以纪念他们为本组作出的贡献。

TOP

20126 P, d. @# J! F6 o5 k' E
5 K0 l: w" d" k8 M! ?$ l2 w
-------------------
" k7 _" c+ @) i0 g: h11/22  23 不安
' k4 x" O' h8 s. J0 o11/30  24 強化4 n* ?7 A/ M+ ]+ N8 i+ r
12/06  25 彷徨
# m: U! d! Y7 O% W0 {12/07  26 自分* A& ]: t; z) |* [4 C
12/12  27 波紋
$ N5 u/ U  N, |12/13  30.5 即小学馆刚力怪人( v- |, [. Q) X: R
12/14  28 解明, L% H- F: I1 B* r
12/16  29 岐路. v+ s. `  H& C
12/22  30 運命# h' O; F% S# N7 A" t! N; ^
12/23  31 応戦1 a4 }1 v4 s* c# ~. A
12/24  32 障害. [2 J# k! s# ^7 ]! t* ~* R
12/25  33 連携 圣诞快乐,终于换上BTCS了! W8 @  z4 g9 J, b
12/26  34 戦慄
2 N3 q2 M! {$ G0 }! B, Z4 M12/28  35 愛憎" u9 S8 c/ a" G! m6 B
12/30  36 錯綜7 f0 j, X* ~1 W+ ^! s! s
12/31  37 接近 今年就做到这里啦: U" Q( d# k: e) T

7 U7 V8 V/ O# \5 X2 R5 t/ Q20136 g: B$ O. P8 j
------------------) s  ?4 k+ Z/ B! f5 E; d7 A
01/03  38 変転4 b% W; F' b  ^
01/04  39 強魔3 [( D' e# \2 n- y$ L2 f  Q  E
01/05  40 衝動$ F; I$ F' ]% e7 I$ \5 Z" D
01/06  41 抑制
8 l$ w/ w* F) n9 Y- A: |01/07  42 戦場
; z$ T6 Q' G) R- p* V1 z; w& ]01/09  43 現実5 i  O- i1 \" \% O
01/11  44 危機# S& d) ^9 i2 Y2 N( x
01/12  45 強敵
) T) T  \9 q: ]9 n8 }5 \2 s* ^) d9 t01/12  46 不屈     考完试来个大爆发,一天三话
8 f: s- c1 C; H# a01/12  46.5 初夢8 E# j% w- j" A, T0 t8 h3 g  H( k
01/13  47 決意
4 k6 l8 p( r0 {; x4 N8 }  D% a01/13  48 空我
8 ?& V  y5 v4 Y" }4 L! q" w01/13  49 雄介   今天也是连做三话,反正都完坑了就一鼓作气吧!6 U% |$ n2 Q2 Q6 K

9 H- X+ V; t4 R% t01/14  1+2 SP
- `9 i" t, }, y% ~' `) i, K( B/ \( N8 z" @
重新校对
: i5 r" ]! v4 ^* Q/ h4 {! T. |--------------------------------------------* y* t8 O2 F7 p% j' U+ }1 J3 K
日期未定  01 復活
# }+ k, u0 G. M) r, B           02 変身
: \  s; k* L$ X           03 東京
. G9 X- W, A9 V% g+ v           04 疾走
/ A: j' o0 i- B           05 距離: O: k' f, c( Z3 O5 e; v1 n0 ^1 v* K
           06 青龍
0 d  k; P" V& J3 E, ~4 ]           07 傷心
1 D3 o, ]9 }' p& W           08 射手: o9 C- y. x: j7 u2 b' Z
           09 兄妹7 e) @; I+ T7 o! z, q$ ]0 ~5 k
           10 熾烈
7 V& E0 L& d( h+ s           11 約束6 Q# F' E2 j7 m% Q1 v' h
           12 恩師; }' v. ?$ V3 r5 s" H/ w
           13 不審- {9 G& `% S8 @" s  B$ U
           14 前兆( l9 j* l5 m) [. [
           15 装甲
( E2 D" k  ]0 n% B3 p           16 信条
0 A% C, M* l% T% Z9 s' I           17 臨戦. T8 U2 n) ]0 ]0 m7 F& m
           18 喪失- I4 |8 U  v$ H) d3 f* ]6 q) J
           19 霊石6 c  W# F0 T/ J; P: u+ q( X
02/11  20 笑顔
7 G2 Q+ q; c7 U' n" v" o; R- g02/13  21 暗躍. o# F: g& E' p$ d; T
02/14  22 遊戯

TOP

片源:【常驻】MelonSky
, B# z9 w( h- b; [时间轴:【常驻】MelonSky2 o# h* j7 ~+ k! y
字幕润色:【常驻】MelonSky : E* m5 b' ^& S1 [
内嵌压制:【常驻】MelonSky;【01】POPPY;【02】POPPY;【03】POPPY;【04】POPPY;【05】POPPY;【06】POPPY;1 c, b' l- E. P# E
海报:【常驻】MelonSky* {) H, k! r* Z/ o
制作统筹监督 :【常驻】MelonSky' t# h+ D% A7 Z- w4 O
翻译:【00】thchoi 阿宗;【01】梅 thchoi ;【02】阿宗 thchoi ;【03】阿宗 thchoi;【04】阿宗 thchoi;【05】zfdaxia thchoi;【06】zfdaxia 7na7na7 一會兒;【07】zfdaxia kabutokuuga;【08】zfdaxia vega kabutokuuga;【09】zfdaxia vega kabutokuuga;【10】zfdaxia kabutokuuga;【11】zfdaxia kabutokuuga;【12】zfdaxia kabutokuuga;【13】zfdaxia;【14】zfdaxia;【15】zfdaxia;【16】zfdaxia vega;【17-完结】janwei;【50】幻樱 键盘 キラ janwei
5 [6 \! ^" a* W/ D- ^, ]; Q) K9 p日语校对/润色查错 : 【07-18】vega;【19-完结】janwei( p& m2 C( I6 X) f6 l! S
古朗基语翻译:从【10】开始有明确记载 kabutokuuga;【11】kabutokuuga;【12】zfdaxia kabutokuuga;【16】vega;; N+ u5 ]8 k; O% n4 ]. W8 j; b
日语听写:【17】vega;【18】vega;【19】Zelx;【20-23】Zelx(后来有剧本就没采用了,故转为【特别鸣谢】)
/ B8 a3 i' ^, d& q翻译协助:【28】rebornsalmark 多魔【39】多魔 【零星问题,不计集数】vega
  z2 o) Y. X) K) G# G3 x5 X, d
7 P( @' W: F1 k# \) x4 ]感谢以上这些为假面骑士KUUGA而出过力尽过心的人们!

TOP

其实那坛子的密码后来好一阵都没改的,直到最后我自己也忘记了(喂)再后来…干脆是被HX了吧大概,根本刷不出网页了orz除了资料以外倒是也没特别用得上的东西,因为多半是我跟小雪在花痴= =
' q' w+ @2 x" Q4 D# O. k4 \7 R/ {: Q7 Z) F/ o) l! n" W3 l
以及那个啥…我的黑历史你也别提了,现在再看以前翻的东西俨然已经不堪入目了= =

TOP

回复 5# vega
% P: Y2 t9 O/ u; A: o
) g1 M0 O. ^" |4 ^, K- x
0 W5 O9 @" b8 j& E4 n2 u' n) I    嘛,人类的成功是建立在无数黑历史之上的嘛(喂)~我觉得正是有了以前的付出才有如今的水平www

TOP

要做一部好的字幕作品,背后有那么多人的付出,辛苦你们了

TOP

我以前提魂组做字幕组海报的时候还挺有赶紧的8 @! M+ g3 Z6 n
后来毕业之后跟字幕组的关系也疏远了,现在在特萌就是挂个号的人了

TOP

从文中可看出楼主已经慢慢地成熟稳重起来了。看来,人还是要经历一些事情才会有所觉悟。
; w* r& l6 N7 K5 |) I( o. @在自己得到别人恩惠的时候,同时也不应该忘记别人在背后所付出的努力,都应该心存感激!( S# j9 h5 {( J, q. B
祝楼主一切安好!大家一切安好!论坛也一切安好!

TOP

很长的历史,制作KUUGA非常不容易~~

TOP

很多黑历史

TOP

想问一下你是什么专业的。

TOP

回复 12# BastardIT * L: t% T7 ?1 d$ g3 v* t/ @

9 ^; R4 L6 ^, x' ~
8 x% t( q6 w" F8 D; @5 A9 M$ G   日語

TOP

返回列表