回复 14#石森雄介 & g. I1 \' W) r 9 Y8 t$ [- r$ T9 ~! [) @: h ! W/ Z! {' }4 l+ s6 w2 e 为何新人们都不带常识思考问题……东映的产品有多少有中文授权的?漫画杂志模型或许有,但小说从来没有。那么你们说说,没有授权翻译的作品会是什么文字? & Y* o, z1 L, p( r# m* w. B E4 q) E, y1 Y1 O
虽然我自己都不喜欢这么说,但试问如果我去年不去翻译这本书,现在会有别人来翻吗?用常识去推理一下,花几个月时间翻译10万字小说,而且还是义务劳动,会这么做而且有能力做的傻瓜有多少个?(其他圈子有很多,特摄圈子有吗?)拜托,我当时是每天翻4个小时以上,几乎天天开工诶。日语水平低的根本不敢做这种事,日语水平高的根本不需要做这种事。自己懂日文直接啃生肉看完不就好了,为什么还要让其他人都能阅读?无奈我就是这种傻瓜,我敢做,当时也有冲动去做,于是我便做了。2 D. f1 |. X9 X" [4 ^$ k
" ]! Q. x+ [3 F; O3 g: M0 F+ j如果真有官方授权中文版,我还去费这个事干什么。7 J+ i8 X" A. i0 N/ s& n' s
! y& ~# X+ B" Y% S! N, N
反正目前平成骑士小说就只有KUUGA和W有中文翻译。W还是本坛元老(据她本人所说,应该是前·元老)V姐翻的。其他的有没有我不知道,反正没听说过消息。Agito我随手翻了第一页,但真心没什么兴致去干这种事了。龙骑那本我也有,同样没兴趣没动力。(如果有酬劳倒不是不可以考虑,但如果我真的拿钱翻译,构成用他人作品盈利,那么就真的犯法了。)