免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)5 o8 o5 t. Z! {
在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。7 q  G! H0 ?' M& [1 g/ d! N5 H& x
本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:5 d8 f! w, y* B: y
文本的格式被打乱,在句首没有空两格;- z3 a; _, F; @6 |% Y) s
由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。0 x4 J6 W3 ^# j

1 }: }/ t3 _6 o# g& ?以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”
* n! v- R6 ^6 q) W& E我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
9 w* t  n' P. [9 ~& w: x# d5 i( x# w3 g, p) Q- x' a3 d' D: E

; @& U, [* N# P/ |5 W* Y3 C   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER
1 P3 f' M. V9 j. F0 D4 i# N7 p4 A; I: y6 I1 N% @* _. I' M

8 `5 ?+ f/ H, E, X1 N7 E* q: p* J    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 4 ?( G! `9 Y, |& t7 v1 R/ q
; [, ?8 `/ m: b
* {/ i& b: Z8 g# z0 K4 w
   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。
; z' H) U  o$ L* z! o* @哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。
  J4 c8 l% z- E# ?; X7 v/ t4 b( n+ f: B
意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei
# T3 {, i# Y. N: i2 |& Q. q" {9 W0 i- O
$ c" K% |2 q' G! d5 c
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei
' q5 [0 M" g) J8 I9 k5 g+ m" @" U/ n% }
. L+ p( L# D9 @
   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 ( c* r, t6 O, L; u0 @1 v
7 J$ p+ }! S( T

1 Z4 V. }; E6 B0 J& z6 e) z& U* N   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表