免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)
0 n5 O0 r' G$ f. L5 x. E7 _在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。$ c* B5 o5 Z5 f- C5 t% E2 ?) N
本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:  D: ?3 J# h% W
文本的格式被打乱,在句首没有空两格;
, D$ P6 E. ^1 F/ S5 l由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。
5 m6 O5 U( F' X2 S# X* @3 C9 C4 g6 F, m4 W3 W$ P
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”& J: ~1 b6 y: k6 B
我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER ! U' Y; j0 X9 ?; r) A! r

1 S/ w) ~+ D0 v5 A8 _5 @& g* b, w! n  C7 a4 y3 [3 x
   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER , l: K/ H' ?' `% P/ G

2 j" B6 Z4 q5 n& \1 _. W, A: a) x8 q4 K2 _: H. g
    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 7 W5 f) l, \  v

* I; A- p& g% r9 i$ Y5 ], o  ]
8 q3 l  E8 U: z9 \1 I! t   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。  j7 k- f& x% P0 e' c/ W' G7 E
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。2 L. f5 G9 F; v9 \, S

+ i8 n6 ]# f& Z9 E5 W! G意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei
6 h; ~0 S1 e; t8 n4 S# L8 N  R( v- @% Y* U0 ~1 \

: ^+ t* z7 u) T0 ]   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei
& z( H$ T0 v0 E2 u" \9 ^9 `( D
' N! P1 H6 l- c
* t$ _" h: y+ A  m1 k& S' y   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 0 @) o6 Y% X# m

( n: v+ \6 |& x8 X. h8 n! o' B5 H5 O' {3 g
   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表