免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)
9 P  \, W6 Q6 }* e# V在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。
! u- D& x( S5 l% H) c; v! Y+ }本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:
4 Z; f9 D$ j* ]3 S0 n9 E文本的格式被打乱,在句首没有空两格;5 `# ^* U, A4 w" ]( g
由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。
% A1 Z3 k) ~9 w* {/ s; o2 U& M* C; V
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”, |2 X7 g) j! c8 _5 ^6 g
我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
2 M% y) r! d+ k1 G! s' x; m1 {1 W' h
5 w2 X# F6 h- |5 K* J
   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER - ]1 d* ?$ g8 X# I3 a

( r( q' x- Q6 _5 O0 e0 x5 G; U9 e1 v$ V( @- w$ S! I
    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 , ^' S+ t3 E, g" [5 Q

  h! ^  F" X! A: K! N& d+ Z5 G9 y, G; v. J+ r  n
   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。5 i0 M2 }( @9 O! X  ~
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。
1 G. ?9 z; M' v
1 v0 M) q* \7 ]4 @意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei + J9 J0 S$ W1 p5 L6 \( B
0 s' O# _7 I3 E' K; o6 M

, r0 n0 i6 x2 |3 p   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei
1 l$ P/ K4 E4 s5 Y2 e$ T8 C7 W, D2 O8 E4 G6 |: H

  P; K; t, T7 T: z0 U$ |; |   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 + y8 [( Y/ L  X( z1 P
; f8 G: l, p; C3 k

2 @- I) v' A2 |7 s8 r, z   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表