免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)6 k( \0 ~4 q$ ?- M3 ~; t) G
在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。2 F/ e) |# y; D( ~/ b
本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:
' Q- {) M. ?" o9 c3 r: u7 S- m5 Z文本的格式被打乱,在句首没有空两格;
3 }9 l9 W# n1 f! A6 w( I由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。
" J6 P  u) m/ e) M/ ?; L3 g! `% i
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”
, v4 \7 M3 Y# r# B我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
* p/ R, N' \( s  ^% j6 e+ h
: B: }4 H) P0 F8 ^- P: h( B, h/ [6 l7 S4 O
   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER
0 u+ G. s: ^4 \8 p$ q1 t( o" f2 T5 X
; t. w) x4 K6 C8 _2 \2 `( m
& \1 x& P2 Y7 O* e& D* k, P    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 % z) K4 w8 C+ _0 m6 O# E

# I2 p" A. r* _% S$ b
2 ~  d+ a# Q- [& ^( T   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。9 v3 b+ O& {4 r" H
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。- c# k# y$ ?- {1 O7 J- {" B2 B) p
1 B3 ?! v3 i  w, O. \
意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei
3 t$ H; o6 r0 S7 d5 e* }+ `* Z
9 w0 @/ [: X% Z+ w2 N9 {7 |! h1 q3 z1 B' ~9 G1 b9 Q) G
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei ! C7 |0 X& w3 P+ C
& E* ]$ p+ i) ]2 U! p( ?

* O) y* w! t9 r2 ]   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫
! Z0 w: y3 `5 s  j5 i: N" i' J: C; t" S+ l( @) R" u+ I) j4 V( A$ J

5 Q% \  q6 I' D   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表