免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)
5 F  p8 X* L3 q% Y0 T, r在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。' T9 R) |8 ?+ e' P! X1 X
本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:! F; O: L# h" m
文本的格式被打乱,在句首没有空两格;
; }$ @1 G8 s4 z. F- |3 j由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。4 O0 z2 X: K" z: R8 C1 o; i8 U) Z* h# j

) J+ ]! @* v1 m+ q以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”- i# ~# I5 H5 c9 s- a# D
我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER ) _/ P' s* y6 ^2 A7 G

  W0 W5 ^' Y2 a& ~
5 X* H) m/ ^" T/ i4 c5 F4 Y   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER & X) s. U0 \* _  c

" F, e! q' ]$ a- V: }
2 c( V) l0 p# Z: C. y; c2 A    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫 2 ^, ?- y. Q9 ]8 A
* I5 x' j! b: [" i3 ?+ \

2 d! L2 s- d6 w1 U# h& @6 r& U   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。
$ x# [2 ~9 ]* h8 E哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。
8 k2 C$ E0 v5 X. [( G" H  M+ B& c, U; |" [3 K; L3 U' A: [2 c/ Z' E
意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei / P5 R5 O3 y% R4 N, Y+ w" F
, I+ G. y/ b/ h
% t4 f! x/ ?0 b' P, b4 Q) F3 I! v
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei 8 x( }7 ?8 K$ }5 T
& b0 t9 ?. v8 D
$ A. Y* ~6 P1 s  L4 y# F
   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 4 i& x+ }& L8 S1 O1 y, z
6 `5 j* y! H- a* K6 N0 M4 ]/ U" m

, a, Q4 R% ~0 b6 a   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表