免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)
- F4 E* H" `9 X, P3 ]6 i& X9 Q5 f在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。
+ t- L( ~3 Q" x$ \/ f本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:
; W- d! \# ~6 s0 B文本的格式被打乱,在句首没有空两格;+ j2 P/ g% P! P' s
由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。$ P# Z( @) Y. s8 k1 |$ z

# [% i3 z& b: u0 f! D0 C! L9 T8 q以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”) P( P5 L( `3 @/ n) e1 ]
我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER
$ f7 Q9 d# `1 G& [  G8 T' a% E! E1 ~6 E! _

+ X3 Y8 n" X, Y   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER
4 H+ w3 Y3 Y  H8 B
6 J, r2 Q" @5 C& m
' r' U3 I: {" s* [6 b! a" d    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫
# S$ k! Q# G: h2 H* Z7 ?. g
3 ~6 F+ Q) a) d3 n4 k1 q4 a8 V; b+ i+ g, \; l6 q
   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。4 Y: v/ C3 B2 |9 q; K
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。
# ?$ o; W/ a; X3 p% x/ `+ j! w# b9 l2 M# Q
意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei
. Y3 B, Y& [1 n4 G' B/ Z6 U6 U* v+ \% A* Q) [. r& l# m
; K3 R* c- H) D. f
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei
5 g* ^$ p2 {: l% x6 s2 b% J; e/ w' X+ p; \( `; G7 h; G" r

: h- X* x- C. j' ]6 G   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 2 X* y! J$ z5 W

* J+ k" N1 G+ `# E" M" [/ g7 A- U& k
   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表