免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表

《小说版 假面骑士KUUGA》报错、翻译建议、注释添加专用帖

对于《小说版 假面骑士KUUGA》有什么翻译报错,润色建议或意见,以及修订/追加注释的请求请一律在本帖楼下提出。(建议附上页数方便查找)
; |) l5 `- q3 {& s在此先谢谢为《小说版 假面骑士KUUGA》翻译质量提高而作出贡献的每一个人。
) k' m* h2 Q/ Y3 G- d. y" l0 X本帖禁止无关回复。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

我自己提一下,首次发布的时候有如下缺点:
8 x3 _( P4 I5 \5 l) U( A- k3 n文本的格式被打乱,在句首没有空两格;9 R$ i7 f! n8 {$ E
由于处理不妥当造成部分文字颜色不一。+ G# F  Z  w  K: x2 \
/ C4 Y% v& b: G* V) c# z: c6 F
以上问题会在近日完善后更换现有内容。

TOP

连载20里这句“五代君在家庭餐厅里想死了一般一直睡着”
3 j6 c% r5 J& z' t$ ^0 l我觉得应该是“像死”才对吧
1

评分人数

  • janwei

TOP

连载01里这句“花束飞越望见身前聚集着的未婚女性们而来”是什么意思,主语是花束?

TOP

连载01里这句“我家那小丫头一进入制陶就难以取悦了啊”。我是这么理解的“我家那小丫头一旦喜欢上了制陶,其它的任何东西都不能使她高兴”,对吗?这样更通顺吧。

TOP

回复 4# 奶嘴JOKER 3 t- F0 ~5 u( u( t  f

( W) e2 ?; Z% l1 b1 a
+ ]' K3 W- c6 h0 B0 i1 j   意思是花束被新娘子抛出去了,正在飞行途中

TOP

回复 5# 奶嘴JOKER 6 R: T- W8 k# j0 u; E+ x" E
! Q/ o( z! [6 g! _

' P$ M. H) ^! ~5 B/ Y# f    我的想法是“一进入制陶的这个状态就难以取悦”。

TOP

这两段之间少了一段,是当时漏翻了吗?日版第21页.
1

评分人数

  • janwei

TOP

回复 8# 撸管大肥猫
! F* x9 U. E/ k. D% q* ^9 N+ M
" R. d) B/ |/ l* T6 ~6 s& F  j1 }( y5 S8 j# q
   非常抱歉,是我當時疏忽漏了。現已補上並更新圖片。由於沒徹底吃透句意,只能將大致意思譯出來。% ?8 {: K9 D( [2 g! j
哪怕翻譯出來也非常拗口,這點我也知道。其實我漏掉這段的意思就是一條的想法:警察還能依靠自身職業和義務以及上頭命令去殺“人”(未確認生命體),而雄介卻沒有這種心理上的擋箭牌去讓自己釋懷,雄介每次戰鬥在心理角度來說和殺人沒什麼不同。所以這段是用一條的角度強調雄介的心理負擔。0 a8 |" R8 J2 h! A# t
2 B4 {% d0 l, e
意思我都懂,可我他媽就是沒辦法譯得很通順……

TOP

请问在哪里能看到这个小说。。

TOP

回复 9# janwei
1 _% S5 E  Z% F1 u  ?% ?) g3 y5 p+ l! p9 ]2 \
8 Q+ S8 K2 r8 F8 ~9 L4 ^
   看上去不觉得有什么问题,我倒觉得雄介的最差状况那句才叫拗口.

TOP

回复 9# janwei 4 e& t7 a8 B; Q9 n- f( X

/ n7 f; E7 v5 D5 n" U8 f3 K3 F4 F$ Z" Q4 j, c, D; u2 n
   话说漫画前几话的古朗基语都是什么意思?

TOP

回复 12# 撸管大肥猫 6 `2 I/ u" S, {- B% w$ B( ^+ ^

& i( I  D. k6 B1 G3 X! l; D
, e% j1 y1 K3 P% T! F' z   漫畫?無人修圖所以一直在停擺狀態,後來陸續找過幾個人,基本上催也不是,不催也不是,總之沒有一個人能做得出來。反正知識技能在我腦子裡,漫畫掃圖在我硬盤裡,只要有人修圖就能隨時復工。現在停擺狀態如果想看就去看其他組吧,就我所知至少有兩個其他的組開了這個坑。

TOP

返回列表